Från La Bastide till Bleymard med Eric Poindron Von La Bastide nach Bleymard mit Eric Poindron De La Bastide a Bleymard con Eric Poindron Da La Bastide a Bleymard con Eric Poindron Από τη La Bastide προς τον Bleymard με τον Eric Poindron Fra La Bastide til Bleymard med Eric Poindron

从 La Bastide 到 Bleymard,与 Eric Poindron 同行

La Bastidesta Bleymardiin Eric Poindronin kanssa Fra La Bastide til Bleymard med Eric Poindron From La Bastide to Bleymard with Eric Poindron De La Bastide au Bleymard avec Eric Poindron От La Bastide до Bleymard с Eric Poindron Van La Bastide naar Bleymard met Eric Poindron
查塞拉德斯 (Chasseradès) L'Etoile 旅馆位于 Lozère、阿尔代什和塞文山之间的 La Bastide-Puylaurent,坐落于法国南部的群山之中。

朝着 Chasseradès 的方向——大约十公里的铁路,只有一条轨道——我们沿着阿利耶河 (Allier) 前行。被河流和铁轨夹在中间,我们的护送队伍重新开始跋涉。一条宛如大北方的道路:高大的松树、刺骨的寒风和森林里的脚步声。还有呼喊声,听起来像是在歌唱。白色的光线过度曝光了场景,试图扭曲它。因此,这可能是在别处……我们在哪里,在这个什么样的“别处”?也许是在阿拉斯加……白色的世界大概就是这样……这里既不是那个国家,也不是那个季节,但光线看起来却像雪。野性的灵魂,在寒冷的清晨唤起了对荒野的呼唤。大地坚硬而冰冷,荒芜的田野似乎被白雪覆盖。我听到地下的低语,风在我的鞋底呼啸。周围隆隆作响,满眼皆白。捕捉这种精神。尽管有抽筋、悲痛和疑虑,我们仍然必须前进。

Philippe Papadimitriou

“加利福尼亚,靠近俄勒冈州的鹰溪 (Eagle Creek)……1.5乘2厘米的第一批金块让我赚了1500美元。淘金热能给人带来不可思议的力量。当时我混在一群参加过越战的老兵中间,他们把我当成个新手。他们等着看你到底有多少斤两。一天晚上,我抽了他们种的大麻,喝光了一整瓶伏特加。我醉得不省人事,光着身子跑到河里去淘金……”

“在圣让节,我们去猎熊。嬉皮士、淘金者和八九岁的孩子像印第安人一样光着身子骑马。那之后我又堕落了;我疯了……”这些是 L'Etoile 客栈老板 Philippe 的话,他是 La Bastide-Puylaurent 的希腊人,也是杰克·伦敦 (Jack London) 的远房表弟。大半个晚上他都在给我们讲述20世纪依然如何像“最后机会”酒馆。杰克·伦敦那个受诅咒的酒馆。这个比利时人说话像个作家。“见鬼,快动起来!”这就是我们正在做的……鹰溪……

就像我在大北方的塞文山中行走。当我们高声梦想时。出发,出发。北方,白色的世界,无数白色的世界。在绿色图书馆里阅读的詹姆斯·奥利弗·库伍德 (James Oliver Curwood) 的《灰熊之王》,是我的第一次阅读体验,也是我第一次接触大北方。在我周围,在想象的暴风雪中,有探矿者的幽灵、涂着战彩的战士和隐形的熊。在热瓦丹 (Gévaudan) 待了几天后,依然没有看到狼。在我的想象中,这只野兽变成了一只难以捉摸的白狼,它在追逐我们,而我们则是被遗弃矿山中的捕兽人。不信的人可以去试试,在距离城市十五天的步行路程中……他们会明白的。

史蒂文森小径

像萨满的烟雾,地面看起来就像克朗代克 (Klondike) 的雪地。山坡上长着高大的松树,参天的冷杉,时不时传来伐木工剥开森林的声响……我听到了隧道,听到了猞猁,听到了热瓦丹及其哀歌的回声。我改变了纬度和经度。风中传来的信息。我开始了大陆的重聚。脚步声在雾中回荡,宛如钟声。心跳加速,我的呼吸带着海藻和火药的味道。在这片贫瘠的田野里,在寂静和梦幻白雪的映衬下,我想这里也许是巴塔哥尼亚。在廉价的陈词滥调、必要的铁丝网和海市蜃楼之中。试一下吧……一旦开始行走,就几乎是在环游世界。或者差不多是这样……

在从芒德 (Mende) 到蒙彼利埃 (Montpellier) 的铁路线,途径 La Bastide-Puylaurent、Villefort、Génolhac、Chamborigaud、Alès 和尼姆 (Nîmes),许多小车站已经变成了幽灵。有时人们给它们改名,它们就成了 SNCF 的列车停靠站。尽管受到了这种侮辱,它们仍保持着昔日的风采,虽然没有了站长,却保留着高耸优雅的屋顶,宛如旧时的阳伞。在这里,就像在非洲或南美洲一样,只需挥挥手,火车就会停下来……在下一站,冷漠的人群将走下火车,面对退役车站那坚定且毫无怨言的目光。这些是退休的车站……

米朗多尔高架桥

步行,回到铁轨上,没有火车也没有喇叭。真遗憾,因为那些没有驴子或者没有“驴子身份”的人可以挥手拦下一段铁路。La Bastide-Puylaurent - Chasseradès - Belvezet - Allenc - Mende 和 Marvejols……在那里,火车缓慢爬行,将徒步旅行者送到洛泽尔山 (Mont Lozère) 的脚下。米朗多尔 (Mirandol) 高架桥唤起了那些棕褐色老照片的记忆,那时两台巨大的火车头拉着列车,喷吐着浓烟,驶过无忧无虑的奶牛——就像学校奖励卡片上的那些。然而,今天在这座宏伟的高架桥下,我只能听到诺亚 (Noé) 的马蹄声和 Chassezac 小河的轻声低语。天色阴沉寒冷,但我们的脚步依然是流浪者的步伐。如果我们看到了海市蜃楼,那也是在我们的头顶上。我们走得很慢;而它们却拥有巨人的翅膀。

在 L'Estampe 这个小村庄,一位比土耳其女汉子还要强壮的老奶奶从黎明起就在劈柴。她独自拉着手推车,喘着粗气卸下木柴,然后以搭建纸牌屋般的耐心,将木柴堆得像墙一样高。为了更好地抵御冬天的到来,她卷起袖子,早早做好了准备。她热情地请我们喝了杯咖啡,平静地讲述着自己的故事,没有抱怨,也没有自怜。在这个只有七名居民的小村庄里,有五人已经超过八十五岁了。在充满野性的热瓦丹地区,一个农民背靠(或者说挤着)三十头可怜的奶牛养活一家三个孩子,这并不罕见。

从 Goulet 山望去

这场旅行——是我们在主导,还是它在掌控我们?我不是第一个提出这个问题的人。从尼科斯·卡瓦迪亚斯 (Nikos Kavvadias) 到尼古拉·布维耶 (Nicolas Bouvier),无论是水手还是作家,没有人能给出确切的答案。我为这位村庄里的老妇人感到难过,离开时没有给她留下任何东西,而她却为我提供了撰写小故事的素材和灵感。于是,我那在航海日志上沙沙作响的笔尖,在此向她致敬。并非是我在主导这场旅行:是这位妇人以及所有其他人在支撑着它。我们以为自己掌控着前行的路,但其实我们只是它的俘虏。

Goulet 山需要勇气去面对。我们似乎没有前进;大山在戏弄我们。1400米的海拔,对驴子来说不算什么,在地图上也不过是微小的一点,但对于孩子般的双腿来说,这是一次对谦卑的严峻考验。在国家森林的深处,阴沉的天空低压在年轻的针叶树上。有时,阳光穿透云层,为绿色和银色的树木染上色彩。地面上覆盖着发光的石英,看起来就像有泉水涌出。风穿过树林的声音像凯尔特竖琴,连最细小的草叶也仿佛在叮当作响:这是一片充满魔力的森林,就像布罗塞利扬 (Brocéliande) 森林一样。

在顶峰,在寂静和雾气的中心,休息变成了一种苦修。这里的针叶树和秋日的灌木丛与苏格兰的森林极为相似,那里一定隐藏着仙女。这里没有人烟,也没有文明的痕迹,除了一条狭窄的公路和古老的里程碑。我们的四周:石南花、蓟草和野黑莓。带着宁静,我们朝着 Bleymard 村的方向前进,那里是连接 Goulet 山和洛泽尔山的纽带,我们继续我们的旅程。缓慢,非常缓慢,我们沿着洛特河 (Lot) 的下山路充满欢乐和宁静。
摘自《美丽星星》与史蒂文森一起在塞文山,Gulliver 丛书,Michel Le Bris 主编,Flammarion 出版。