Från Bleymard till Pont-de-Montvert med R.L. StevensonVon Bleymard nach Pont-de-Montvert mit R.L. StevensonDe Bleymard a Pont-de-Montvert con R.L. StevensonDa Bleymard a Pont-de-Montvert con R.L. StevensonΑπό τον Bleymard στο Pont-de-Montvert με τον Ρ. Λ. StevensonFra Bleymard til Pont-de-Montvert med R.L. Stevenson

От Bleymard до Pont-de-Montvert с Р. Л. Stevenson

Bleymardista Pont-de-Montvertiin R. L. Stevensonin kanssaFra Bleymard til Pont-de-Montvert med R. L. StevensonFrom Bleymard to Pont-de-Montvert with R.L. Stevenson与R.L. Stevenson一起从Bleymard徒步到Pont-de-MontvertDu Bleymard au Pont-de-Montvert avec R. L. StevensonVan Bleymard naar Pont-de-Montvert met R.L. Stevenson
Mont-Lozère

Le Bleymard Это истинные cévennes: cévennes cévennes. В этом неразрешимом лабиринте гор шла война бандитов, война свирепых зверей, которая разгорелась в течение двух лет между Великим Королем со всеми его войсками и маршалами с одной стороны и несколькими тысячами протестантских горцев с другой. Сто восемьдесят лет назад камисары держали пост прямо здесь, на горах Лозера, где я нахожусь. У них была организация, арсеналы, военная и религиозная иерархия. Их дела были «темой всех разговоров в лондонских кафе».

Le Bleymard 1 Англия отправляла флоты, чтобы поддержать их. Их вожди пророчествовали и устраивали массовые убийства. За знаменами и барабанами, под звуки старых французских псалмов, их отряды иногда сталкивались со светом дня, шли на штурм окруженных городов и разгоняли королевских генералов. А иногда, ночью, или маскируясь, они занимали крепости и мстили за предательство своих союзников или применяли жестокие репрессии против своих врагов. Здесь, сто восемьдесят лет назад, находился благородный Роланд, «граф и лорд Роланд, генерал-протестант Франции», строгий, молчаливый, авторитарный, бывший дракон, пораженный оспой, за которым следовала женщина из любви в его бродяжничестве.

Был там Кавалье, одаренный талантом войны пекарь, назначенный бригадиром камисаров в шестнадцать лет, чтобы умереть в пятьдесят пять лет, английским губернатором Джерси. Также был Кастанет, партизанский лидер, под своей объемной перикой и увлеченный теологической полемикой. Странные генералы, которые уединялись, чтобы советоваться с Богом армий и отказываться или соглашаться на бой, ставили часовых или спали в бивуаках без стражи, в зависимости от того, как Дух вдохновлял их сердца. За ними следовали, как и другие вожди, толпы пророков и учеников, смелых, терпеливых, неутомимых, смелых в бегстве по горам, украшая свою жесткую жизнь псалмами, готовых к бою, готовых к молитве, благочестиво слушая оракулы полудурковатых детей, которые мистически оставляли зерно пшеницы среди оловянных шариков, с которыми они заряжали свои мушкеты.

До этого момента я путешествовал по мрачной местности и в следах, где не было ничего более замечательного, чем Чудовище Геводана, Наполеон среди волков, пожиратель детей. Теперь мне предстояло обратиться к романтической главе – или точнее, романтической заметке внизу страницы – всемирной истории. Что оставалось от всей этой пыли и всех этих устаревших героизмов? Мне было уверенно сказано, что протестантизм по-прежнему выживает в этой штаб-квартире гугенотского сопротивления. Более того, даже священник подтвердил это в беседке монастыря. Однако мне еще предстояло узнать, было ли это переживанием или плодовитой и живой традицией. Кроме того, если в северных cévennes люди были строги в религиозных мнениях и больше полны рвения, чем милосердия, чего мне ожидать от этих полей преследований и репрессий? – в этой местности, где тирания церкви вызвала восстание камисаров, а страх камисаров толкнул католическое крестьянство в законное восстание с противоположной стороны, так что камисары и флорентийцы скрывались в горах, чтобы спасти свою жизнь, и те, и другие.

LozèreПрямо на вершине горы, где я остановился, чтобы осмотреть горизонты перед собой, ряд каменных столбов внезапно закончился, и чуть ниже появилась некая тропа, спускающаяся по спирали с такой крутизной, что можно было сломать шею, поворачивая как штопор. Она вела в долину между пологими холмами, с каменными утесами, как поле сжатой пшеницы, и, к основанию, покрыта зеленым ковром лугов. Я спешил следовать по тропе: крутая природа склона, постоянные и резкие петли спуска и старое несломимое желание найти что-то новое в новой местности – все это способствовало тому, чтобы дать мне крылья. Еще немного ниже и ручей начался, соединяя несколько источников и вскоре приводя к веселому шуму среди гор. Иногда он хотел пересечь тропу в подобии водопада, с плоским местом, где Модестин освежала свои копыта.

Mont-Lozère Полное спускание было для меня как мечта, так быстро оно произошло. Я едва покинул вершину, как долина уже закрылась вокруг моей тропы, а солнце падало вертикально на меня, который шел в застойной атмосфере низин. Тропа превратилась в дорогу. Она спускалась и поднималась в мягких волнах. Я прошел мимо одной хижины, затем другой, но все казалось заброшенным. Я не увидел ни одной человеческой сущности и не услышал ни звука, кроме шепота ручья. Тем не менее, с прошлой ночи я находился в другой области. Каменистый скелет мира здесь ярко выделялся на солнце и под воздействием непогоды. Склоны были крутыми и разнообразными. Дубы цеплялись за горы, крепкие, лиственные и окрашенные осенью в яркие и светлые цвета. Здесь и там, какой-то ручей стекал вправо или влево до самого дна оврага с круглыми камнями, белыми как снег и хаотичными.

Внизу река (поскольку она быстро стала рекой, собирающей воды со всех сторон, пока она следовала своим путем) здесь в течение минуты бурлила в отчаянных порогах, образуя пруды самого восхитительного морского зеленого цвета, испачканного жидким коричневым. Насколько бы далеко я ни ушел, я никогда не видел реки такого нежного и изменчивого оттенка. Кристалл не был более прозрачным; луга не были даже наполовину такими зелеными, и при каждом пруду, который я встречал, я чувствовал дрожащую жажду избавиться от этих теплых и пыльных тканей и окунуть свое нагие тело в воздух и воду гор. Все время, что я буду жить, я никогда не забуду, что это была воскресенье. Тишина была постоянным «помните», и я воображал, как колокола церквей звенят во всех уголках всей Европы, и псалмы тысяч церквей.

Mont-Lozère 1 В конце концов, человеческий звук поразил мое ухо – странный, модулированный крик, между эмоцией и насмешкой, и мой взгляд, пересекающий долину, увидел мальчика, сидящего на лугу, обнимающего колени, уменьшенного расстоянием до комической бесконечности. Этот маленький шутник заметил меня, когда я спускался по дороге из дуба, который тащил Модестин, и он приветствовал меня приветствием от нового региона с трепетом. И поскольку все звуки приятны и естественны на достаточном расстоянии, этот тоже, который доходил до меня через очень чистый горный воздух и пересекал всю зеленую долину, звучал восхитительно в моем ухе и казался деревенским существом, как дубы и река.

Mont-Lozère 2 Вскоре после этого ручей, который я обгонял, врезался в Тарн, в Пон-де-Монверт, с кровавой памятью.

Путь Стивенсона идет от Блеймара через гору Лозер и снова спускается на Пон-де-Монверт, прежде чем направиться в Флорак.
«Одной из первых вещей, которые я встретил в Пон-де-Монверте, если я правильно помню, был протестантский храм. Но это было лишь предвестие других новшеств. Тонкая атмосфера отличает английский город от французского или даже шотландского. В Карлайл вы можете заметить, что находитесь в определенном регионе. В Дамфрис, тридцать миль дальше, вы не менее уверены, что находитесь в еще одном. Мне было бы трудно выразить, чем Пон-де-Монверт отличается от Монестье-сюр-Газей или Лангоне, даже от Блеймара. Но различие существовало и красноречиво говорило глазам. Местность, с ее домами, тропами, ослепительной речной кровлей, носит неопределимый южный отпечаток.

Все было воскресным шумом на улицах и в кафе, как все было воскресным миром в горах. Должно быть, там было как минимум двадцать человек на обед около одиннадцати часов до полудня.

Pont-de-Montvert 1 Когда я восстановил силы и сел, чтобы обновить свой дневник, я полагаю, что несколько человек еще пришли, один за другим или группами по два или три. Пересекая горы Лозера, я не только оказался среди совершенно новых лиц, но и находился на территории другой расы. Эти люди, быстро уплетая свои блюда в неразрешимом танце своих ножей, задавали мне вопросы и отвечали с такой степенью интеллекта, которая превосходила все, что я до этого встречал, за исключением рабочих железной дороги в Шассерадесе. У них были лица, говорящие о честности. Они были живыми в разговорах и манерах. Они не только входили в общий дух моего путешествия, но более одного из них уверял, что, будь он достаточно удачлив, он хотел бы отправиться в такое же приключение.

Даже физически преобразование было приятным. Я не видел красивую женщину с тех пор, как покинул Монестье, и там была только одна.

Теперь из трех, которые сидели со мной за ужином, одна, конечно, не была красивой, - бедная и стеснительная женщина около сорoka лет, совершенно смущенная шумом за столом, и я стал ее рыцарем, обслуживая ее вплоть до вина и стараясь уговорить выпить, что, впрочем, дало точно противоположный результат. Но две другие, обе замужние, были более изысканными, чем среднестатистические женщины.

Pont-de-Montvert 2 А что насчет Клариссы? Что можно сказать о Клариссе? Она обслуживала за столом с невозмутимой и небрежной тяжестью, которая имела что-то животное в себе. Ее огромные серые глаза были полны романтической лени. Ее черты, хотя и немного грубоватые, имели оригинальное и тонкое очертание. Ее губы имели пренебрежительную кривую. Ее ноздри выдали церемониальную гордость. Ее щеки имели странные и характерные контуры. У нее было лицо, способное к глубоким эмоциям и, с надлежащей подготовкой, обещавшее деликатные чувства. Казалось печальным видеть такую превосходную модель, оставленную на милость местных восхищений и местного образа мыслей.

Pont-de-Montvert 3 Новая дорога ведет от Пон-де-Монверта к Флораку через долину Тарна. Ее мягкая песчаная основа простирается примерно на полпути между вершиной гор и рекой на дне долины. И я входил, чтобы выйти, поочередно, под заливами теней и солнечными выступами, освещенными днем.

Это был проход, аналогичный проходу в Килликраки, глубокая воронкообразная ущелье в горах, с Тарном, издающим замечательно дикий гул внизу, и крутыми высотами на свету солнца сверху. Узкая граница ясеньев окружала верхушки гор, как плющ на развалинах.

На нижних склонах и по ту сторону каждого ущелья каштаны, группами по четыре, поднимались к небу под своим раскидистым листвой. Некоторые стояли на индивидуальных террасах, шириной не больше кровати; другие, уверенные в своих корнях, находили способ расти, развиваться, оставаться стоячими и густыми на крутых склонах долины.

Другие, на берегах реки, стояли в боевом порядке, мощные как кедры Ливана. Тем не менее, там, где они росли в плотной массе, они не напоминали лес, а скорее группу атлетов. И купол каждого из этих деревьев выделялся, изолированный и широкий среди куполов своих товарищей, как будто он сам был небольшой возвышенностью. Они излучали легкий сладковатый аромат, который блуждал в воздухе после обеда.
Из "Путешествия с ослом по Севеннам"

 

L'Etoile Гостевой дом в Lozère (Франция)

Старый курортный отель с садом на берегу реки Аллье, L'Etoile Гостевой дом находится в La Bastide-Puylaurent между Lozère, Ардешем и Севеннами в горах на юге Франции. На пересечении GR®7, GR®70 Путь Stevenson, GR®72, GR®700 Путь Регордэн, GR®470 Источники и ущелья Аллье, GRP® Севеноль, Арде́шские горы, Маrgeride. Множество круговых маршрутов для пешеходных прогулок и однодневных велосипедных поездок. Идеально подходит для отдыха и пеших прогулок.

Copyright©etoile.fr